Ли Бо (В переводе В М Алексеева)   ::   Бо Ли

Страница: 24 из 44



Император, которыйуже неоднократно нарушал свое слово, данное варвару-союзнику, был в отчаянии, но поделать ничего не мог. Разобрав в чем дело, он тут же приказал четвертовать и разбросать по кускам придворных мастеров, конфисковав все их имущество. Но было уже поздно - и Ван поехала к хуннускому хану.

Судьба несчастной девушки тронула современников, и они сложили в ее честь песнь, вызвавшую впоследствии много подражаний, в том числе и стихотворение Ли Бо.

"В десяти последних словах, - говорит один критик, - Ли Бо исчерпал все то, о чем до него говорило множество поэтов в стихотворениях, посвященных этой теме".

Другой критик думает, что, - как это часто бывает, - здесь Ли Бо, под покровом древней темы, касается современных ему событий.

Встретились

"Красная пыль" - поэтический образ нарядной светской суеты и мишуры.

"В высь руки", занятые плетью, - приветствие, заключающееся в подъеме обеих рук вверх, до груди и выше.

Оценивая стихотворение, критик пишет: "Всего только один вопрос, но дух твой идет и мысль растет".

"В пятисловных оборванных строфах (т. е. четверостишиях),- пишет другой критик, - к высшей категории надо отнести, конечно, те, что мелодией своей наиболее близки к древнему стиховному укладу; но найти в них суть можно лишь подлинностью своего чувства.

|< Пред. 22 23 24 25 26 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]