Страница:
27 из 28
Ходил к нему мистер Болонски
И мистер Бульдожски
(Они говорили по-польски),
Ходила к нему Сен Бернара семья
И я.
И мистер Бульдожски
и мистер Болонски
Держали во рту папироски
И пели вдвоем под аккорды:
"Темя я любил от хвоста и до морды".
А если туда на ночь глядя
Заглядывал дядя
В сомбреро
Сэр Пинч Доберман Фокстерьеро,
То он приводил трех субреток
Каштанок, премилых брюнеток.
Тогда начиналось веселье:
Рычанье, сопенье, пыхтенье.
Ведь дядя, сэр Пинч,
Был порядочный хлыщ:
Он лаял, бранясь, как бродяга,
Любил он игру "подкидная дворняга";
Он был по натуре своей не педант:
Мог ногу поднять на румынский сервант
И крякал довольно,
Когда Сен Бернаря бил картами больно
По носу-картошке
(Ведь дядя не бил понарошке).
Когда же все славные гости,
Уткнув морды в кости,
Храпели,
Хозяин стелил им постели,
И я помогал дотащить до подушки
Бульдожски с Болонски сначала,
Субреток-брюнеток солидные тушки,
Потом - Сен Бернара с семьею...
А дядя? - Он полз сам собою...
Но как-то однажды весноу
Я вновь встретил мистера Псоу.
Читал он Шекспира и Шоу,
Все так же любил и Барстоу.
Он не изменился, не скроу:
Все так же приятен собоу
И мил.
|< Пред. 24 25 26 27 28 След. >|