Лузиады   ::   Камоэнс Луиш де

Страница: 122 из 243



Так к Мозамбику мы приплыли вскоре

И столько настрадались там, что боле

Я не хочу к сим мукам возвращаться

И памяти дней скорбных предаваться.

85

Но все ж, как видно, сжалилось над нами,

Нас пощадив, святое Провиденье.

Желанный отдых мы вкушаем с вами,

Былые муки предаем забвенью.

Душевный мир дарован вам богами,

Здесь тот, кто жив, познает наслажденье,

А мертвый здесь воскреснет, чтобы снова

Познать всю прелесть мира всеблагого.

86

Теперь скажи, властитель справедливый,

Кто, как не мы, морей познал кипенье?

Ты думаешь, Улисс велеречивый

Прошел сквозь столько тягот и мучений?

И сам Эней, герой благочестивый

И вдохновитель дивных песнопений,

Скажу тебе спокойно, без пристрастья,

Не испытал того и сотой части.

87

Ведь славный старец, к влаге Аонийской

Приникший воспаленными устами,

Семь городов и весей ионийских

Втянувший в спор, что тянется веками,

И тот другой, кудесник Авзонийский,

Возлюбленный великими богами,

Что Родину могучую прославил

И память нам о римлянах оставил,

88

Вещали, как скитались полубоги

Средь Полифема сказочных владений,

К Цирцее приводили их в чертоги,

Сирен прекрасных воскрешали пенье,

Киконов измышляли нам жестоких

И лотос, всем дарующий забвенье,

И на героев беды насылали.

И лоцманов любимых их лишали.

|< Пред. 120 121 122 123 124 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]