Лузиады   ::   Камоэнс Луиш де

Страница: 96 из 243



70

И хищники неведомые, злые

Средь этих гор извечно обитали.

Деревья и кустарники лесные

Дороги в чащи властно преграждали.

И горы неприступные, немые

В самой своей суровости являли,

Что со времен Адамова паденья

Никто еще не вторгся в их владенья.

71

И вот из лона вод непокоренных

Два старца вышли дружною четою,

Величием отмечены врожденным,

Достоинством и силой удалою.

С волос, от всяких пут освобожденных,

Слетали капли быстрой чередою,

И смуглые тела их увлажняли,

И бороды огромные питали.

72

Чело могучих старцев обвивали

Венки из трав, в Европе неизвестных.

А лики их усталостью дышали,

Казалось, путь далекий и чудесный

Прошли пришельцы; ветры разделяли

Один поток на две струи; совместно

Текли их воды; словно в Сиракузах,

Где льнет Алфей к прекрасной Аретузе.

73

И старец тот, кто и лицом и нравом

Из двух казался более степенным,

К властителю прекраснейшей державы

Со словом обратился вдохновенным:

"О ты, чью доблесть, мужество и славу

Народы превозносят в восхищенье!

Мы, никогда не бывшие в оковах,

Отныне дань тебе платить готовы.

74

Я знаменитый Ганг, мое рожденье

Приветствуют небесные чертоги.

А друг мой - славный Инд, его теченье

Средь этих гор берет свои истоки.

|< Пред. 94 95 96 97 98 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]