Маски средней и новой комедии :: Менандр
Страница:
23 из 24
Имеется также папирусный фрагмент конца III в. до н. э., в котором отсутствуют ст. 9-10, 12, 16, 22; известным из Афинея стихам 25-37 в папирусе соответствует лакуна, допускающая предположение о потере не более чем четырех-пяти стихов. По-видимому, папирусный текст представляет первоначальную редакцию монолога, расширенного затем неизвестным интерполятором. См. Literary Papyri. . . by D. L. Page, p. 260-269 (см. выше, прим. к фр. 3, ст. 8).
1 . . .нанял Сфинкса. . . - Хотя Сфинкс в греческом существо женского рода (см. прим. к фр. 1), здесь оставлена более привычная для русского языка форма мужского рода, соотносимая с полом повара.
6-8 Меропы () - слово из гомеровского лексикона, обозначающее людей как смертных. Наниматель принимает это слово, как и употребляемое далее поваром дайтимы (11 - греч. "пирующие") за имя собственное (15, 18).
13 Имя Мосхион встречается среди персонажей Менандра очень часто; Никерат - в "Самиянке" и в Горанском папирусе; Филин упоминается только один раз (О.1026).
34-35 - Ячменем, осыпали перед закланием жертвенное животное; поэтому повар иносказательно называет его сухое омовение.
43 . . .словари Филитовы. . . - Филит с о-ва Коса, знаменитый александрийский ученый 562 (конец IV-1-ая четв. III в.), составитель словаря непонятных и устаревших слов.
48-50 Эти три стиха, сохранившиеся в папирусном тексте, отсутствуют у Афинея.
26. Филемон, фр. 79, III 38-40. Афиней, VII 288d-289а. Монолог повара.
1-2 Цитата из "Медеи" Еврипида, 57-58:
. . .Так, что желанье обуяло душу мне
Земле и небу молвить. . .
27. Дифил, фр.
|< Пред. 20 21 22 23 24 След. >|