Ненавистный   ::   Менандр

Страница: 21 из 26

Распределение между ними реплик неизвестно.

79-93 Читаются только отдельные слова: "Клянусь богами. . . Самый скверный из людей. . . Совершив. . . Найдя. . . женщину. . . ради". После 93 - новая лакуна, на которую приходится окончание II и начало III д.

101-131 - безнадежно испорченные стихи. Читаются только отдельные слова: "Меч. . . Не мог(ла?) бы. . . Мольбу о помощи (122)". Ясно только, что здесь начинался диалог, продолжающийся в 132-141 и имевший содержанием положение Фрасонида и Кратии. Участники этого диалога остаются неизвестными.

142-159 Снова очень испорченный текст, в котором читаются только отдельные слова: "О доченька. . . Колечко. . . Такой человек. . . Одежды. . . Ударяющую об землю ногой. . . Совершающего возлияния. . . Таковы дела. . . Молитв о помощи. . . Отойдем от двери. . . Я тяжело переношу".

160 Гета возвращается, очевидно, из компании друзей Фрасонида; возможно, хозяин послал его на разведку (162, 173-175), как Полемон Сосию (О. 177-179, 354-356). Что за люди окружали Фрасонида и чем объясняются отзывы о них, принадлежащие Гете, остается не ясным.

177 Клянусь двумя богинями. . . - Деметрой и Персефоной. Клятва двумя богинями выдает в говорящем лице женщину.

178 Мечи соседские. . . - перенесенные Гетой в дом Клинии мечи Фрасонида, среди которых Демея опознал свой.

180 И долго их. . . Вероятно, может быть дополнено: "так пристально рассматривал".

185-187 Из трех плохо сохранившихся стихов читается только "Прекрасно" - ответ Демеи на последнюю реплику старухи.

|< Пред. 19 20 21 22 23 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]