Страница:
17 из 20
Имеющиеся наброски
сцен относятся к средним частям пьесы. Повидимому, события первых четырех картин, шестой и восьмой происходят в СССР,
пятой, седьмой и девятой -- в одной из стран Латинской Америки,-- на это указывают фраза о приобретении испанского
словаря в наброске "I", расчеты пароходных поездок в наброске "II" и испаноподобные имена Сандалио де ла Пиросо и
Альварец де Рафинад -- в большом наброске без цифрового обозначения. Относительно последних четырех картин трудно
сделать какие-либо заключения.
Возможно, что в "Комедии с убийством" сопоставлялись две девушки: одна из Советского Союза, которая "хочет
красивой жизни", и другая -- из Америки,-- та "пресытилась" и едет в СССР. Некоторым действующим лицам Маяковский
дает имена со смысловым оттенком (Смычкин, Краскуп, Спеценко, Напостькииа), причем использует понятия из советской
жизни (смычка города и деревни, "красный купец" -- работник государственной торговли, "спец" -- специалист, журнал
"На посту"). Что касается "убийства", значащегося в заголовке комедии, то оно может быть соотнесено только со словом
"Дуэль" в записи содержания двенадцатой картины. Вероятно, впоследствии, когда Маяковский после двух-трехлетнего
перерыва решил вернуться к этой пьесе, его замысел изменился,-- это можно предположить на основании того, что в
договоре от 26 января 1929 года пьеса названа "Комедией с самоубийствами".
|< Пред. 15 16 17 18 19 След. >|