Одиссея (пер. В.В.Вересаева)   ::   Гомер

Страница: 280 из 479



Ринулись с вышек вперед, прекрасные нивы египтян

Опустошили, с собой увели их супруг и младенцев,

Их же самих перебили. До города крики достигли.

Крики эти услышав, египтяне вдруг появились

С ранней зарею. Заполнилось поле сверканием меди,

Пешими, конными. Зевс-молнелюбец трусливое бегство

В сердце товарищам бросил. Никто не посмел оставаться.

Ставши лицом ко врагу. Отовсюду беда нам грозила.

Многих из нас умертвили они заостренною медью,

Многих живьем увели, чтоб трудились на них подневольно.

Мне же в сердце вложил сам Зевс такое решенье.

О, почему не настиг меня смерти погибельный жребий

Там же, в Египте! Готовилось мне уже новое горе!

Прочно сработанный шлем немедленно снял с головы я,

Снял и щит свой с плеча, копье медноострое бросил,

Кинулся быстро навстречу царевым коням и колени

Начал царю целовать. Меня пожалел, защитил он

И, проливавшего слезы, увез к себе в дом в колеснице.

Многие смерти меня порывались предать, набегая

С острыми копьями. Злы на меня они были безмерно.

Но защитил меня царь, трепеща перед гневом Кронида —

Гостеприимца, который жестоко карает нечестье.

Семь непрерывно я пробыл там лет, и немало сокровищ

Между египтян собрал. Давали они мне охотно.

После того же как год и восьмой, приближаясь, пришел к нам,

Прибыл в Египет тогда финикиец коварный и лживый,

Плут, от которого очень немало людей пострадало.

|< Пред. 278 279 280 281 282 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]