Остриженная   ::   Менандр

Страница: 24 из 32

Ссылки на порядковый номер стиха даются в этом случае по нумерации оригинала.}. Переработка русского текста "Брюзги" выполнена переводчиком, переводов Г. Ф. Церетели - составителем настоящего тома. Остальные переводы публикуются впервые.

При составлении примечаний значительным подспорьем явилась кн.: Menander. A Commentary by A. W. Gomme and F. H. Sandbach. Oxford, University Press, 1973. Использованы также статьи, указанные ниже к отдельным комедиям.

ОСТРИЖЕННАЯ

Основные источники текста: папирусный кодекс V в. (P. Cair. 43227), содержащий 121-190, 261-406, 480-550, 708-725, 742-760; четыре страницы из пергаменного кодекса III в. н. э. (P. Lipsiensis. 613), на которых сохранились 467-527 и 768-827; папирусный отрывок I-II в. (Р. Оху. 211), содержащий колонку в 51 стих (по нынешнему счету, 976-1026).

Документальных данных о времени постановки не сохранилось, и косвенные сведения на этот счет пытаются извлечь из упоминаемых в комедии длительной войны и "беды Коринфской" (125-126). Однако во время войн между диадохами (преемниками Александра Македонского и их сыновьями) Коринф несколько раз переходил из рук в руки: в 315 г. коринфская земля была опустошена Кассандрой; в 308 г. город был захвачен Птолемеем и каким-то образом попал во власть Деметрия Полиоркета, у которого его в 304 г. отбил Кассандр, снова уступивший город Деметрию во время военной кампании 303 г. Какой из этих периодов имеется в виду в нашей комедии, трудно сказать.

Название комедии "Остриженная" вводится в настоящем издании вместо традиционного "Отрезанная коса", не вполне точно передававшего смысл греческого слова ).

|< Пред. 22 23 24 25 26 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]