Страница:
64 из 71
А когда на острове появилась нефть, разве не я предостерегал вас от незаконных действий? Разве не я требовал, чтобы покупка земель происходила в строго законном порядке, с соблюдением всех формальностей? Разве не я открыл здесь первую нотариальную контору? Разве не я заключил с Махунхчной договоро вечной дружбе и взаимопомощи! В своем стремлении к миру я дошел даже до того, что дал мистеру Баба и сыновьям возможность образовать небольшую японскую концессию, хотя для этого мне пришлось принести в жертву некоторые интересы моего друга Махунхины. Видите, чем я жертвовал для мира. Я жертвовал для мира независимостью маленького, но благородного народа, который мы уважали и любили как братьев! Теперь хватит с нас! Чаша терпения переполнена. Бог поможет нам в нашем справедливом деле.
Священник. Отдадим себя в руки его милосердию!
Мужчины разбирают оружие, строятся в одну шеренгу.
М-р Джекобс. По порядку номеров рассчитайтесь!
Фрэнк. Первый!
Майкрофт. Второй!
М-р Симпсон. Третий!
Доктор. Четвертый!
Ламперти. Пятый!
Занавес.
АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ
Та же декорация. У большой двери, ведущей в сад, установлена баррикада из мешков с песком и чемоданов. У окон — тоже мешки с песком. При открытии занавеса слышна стрельба. Все действующие в пьесе мужчины расположились у баррикады, спиною к зрительному залу, стреляют из ружей и пулеметов. Джефрис снимает эту батальную картину киноаппаратом.
1
М-р Джекобс. Веселей! Веселей! Больше жизни! (Артуру.) Как ты держишь ружье? Смотреть противно!
Артур. Но ты же сам запрещал мне не только держать в руках оружие, но и смотреть на него.
М-р Джекобс.
|< Пред. 62 63 64 65 66 След. >|