Папирусы Дидо :: Менандр
Страница:
7 из 8
Переработка русского текста "Брюзги" выполнена переводчиком, переводов Г. Ф. Церетели - составителем настоящего тома. Остальные переводы публикуются впервые.
При составлении примечаний значительным подспорьем явилась кн.: Menander. A Commentary by A. W. Gomme and F. H. Sandbach. Oxford, University Press, 1973. Использованы также статьи, указанные ниже к отдельным комедиям.
ПАПИРУС ДИДО I И II
Оба монолога взяты из папирусного свитка, содержащего отрывки из различных произведений греческой поэзии и составленного ок. 160 г. до н. э. двумя братьями, Птолемеем и Аполлонием. Свиток, найденный в Египте ок. 1820 г. и названный по фамилии одного из его бывших владельцев Альфонса Фирмен-Дидо, хранится в настоящее время в Луврской библиотеке (Э 7172). Документальных данных, подтверждающих авторство Менандра (например, совпадение каких-либо стихов с ранее известными цитатами), нет, и до сих пор раздаются голоса, отвергающие принадлежность этих монологов (особенно, первого) Менандру. Последнее по времени возражение против авторства Менандра см. в ст. Buhler W. Noch einmal zur Verfasserschaft der PHSI2 des Papyrus Didot. Hermes, 91, 1963, S. 345351. Однако большинство исследователей Менандра не находят в содержании и стиле этих отрывков ничего, что бы исключало его авторство.
I. Монолог женщины, отвечающей на предложение отца развести ее с мужем. Общий ход мыслей напоминает положение Памфилы в "Третейском суде", и были сделаны попытки включить речь в эту комедию после ст. 758. Однако еще не опубликованный папирусный фрагмент из Оксиринха (см. Т., фр. 7 и прим.
|< Пред. 4 5 6 7 8 След. >|