Письма   ::   Китс Джон

Страница: 17 из 151

Вот пример смотрите: вчера я решил еще раз перечитать "КороляЛира" - и мне подумалось, что к этому занятию требуется пролог в виде сонета. Я написал сонет и взялся за чтение (знаю, что вам хотелось бы на него взглянуть:

ПЕРЕД ТЕМ, КАК ПРОЧИТАТЬ "КОРОЛЯ ЛИРА"

О Лютня, что покой на сердце льет!.. {*}

{* Перевод Григория Кружкова см. на с. 162.}

8. ДЖОНУ ТЕЙЛОРУ

30 января 1818 г. Хэмпстед

Пятница

Дорогой Тейлор,

Вот эти строки о счастье в своем теперешнем виде наполняли слух мой "перезвоном курантов". {1} Сравните:

...Взгляни,

Пеона: в чем же счастие? Склони

Это кажется мне прямо противоположным желаемому. Надеюсь, что следующее покажется вам более приемлемым:

В чем счастье? В том, что манит ум за грань,

К божественному братству - к единенью,

К слиянью с сутью и к преображенью

Вне тесных уз пространства. О, взгляни

5 На Веру чистую небес! Склони - {2}

Вы должны позволить мне сделать эту вставку ради исключения негодного отрывка; подобное предисловие к теме просто необходимо. Все в целом Вам как приученному логически мыслить человеку может показаться обычной заменой слов, но - уверяю Вас - по мере того как я писал эти строки, мое воображение, неуклонно ступая, приближалось к Истине. То, что я сумел столь кратко изложить Содержание своей поэмы, возможно, сослужит мне большую службу, чем все, что я сделал когда-либо раньше. Передо мной возникли ступени Счастья, подобные делениям на шкале Удовольствия.

|< Пред. 15 16 17 18 19 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]