Поэтические переводы   ::   Цветаева Марина

Страница: 1 из 81

---------------------------------------------

Марина Цветаева

ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ

ИЗ АВСТРИЙСКОЙ ПОЭЗИИ

РАЙНЕР МАРИЯ РИЛЬКЕ

1875 — 1926 

«Кто нам сказал, что всё исчезает…»



Кто нам сказал, что всё исчезает?

Птицы, которую ты ранил,

Кто знает? — не останется ли ее полет?

И, может быть, стебли объятий

Переживают нас, свою почву.

Длится не жест,

Но жест облекает вас в латы,

Золотые — от груди до колен.

И так чиста была битва,

Что ангел несет ее вслед.



ИЗ АНГЛИЙСКОЙ ПОЭЗИИ

ВИЛЬЯМ ШЕКСПИР 1564 — 1616 

ПЕСНЯ СТЕФАНО 

из второго акта драмы «Буря»



Капитан, пушкарь и боцман —

Штурман тоже, хоть и сед, —

Мэгги, Мод, Марион и Молли —

Всех любили, — кроме Кэт.

Не почтят сию девицу

Ни улыбкой, ни хулой, —

Ибо дегтем тяготится,

Черной брезгует смолой.

Потерявши равновесье,

Штурман к ней направил ход.

А она в ответ: «Повесься!»

Но давно уж толк идет,

Что хромой портняжка потный —

В чем душа еще сидит! —

Там ей чешет, где щекотно,

Там щекочет, где зудит.

Кэт же за его услуги

Платит лучшей из монет…

— В море, в море, в море, други!

И на виселицу — Кэт!



НАРОДНЫЕ БАЛЛАДЫ

РОБИН ГУД СПАСАЕТ ТРЕХ СТРЕЛКОВ



Двенадцать месяцев в году.

Не веришь — посчитай.

Но всех двенадцати милей

Веселый месяц май.

|< 1 2 3 4 5 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]