Поэзия Микеланджело в переводе А М Эфроса   ::   Микеланджело Бонарроти

Страница: 1 из 105

---------------------------------------------

Микеланджело Бонарроти

Поэзия Микеланджело в переводе А М Эфроса



Michelagnolo Bonarroti

Поэзия Микеланджело в переводе А.М.Эфроса

ПОЭЗИЯ МИКЕЛАНДЖЕЛО

1

Давид с пращой, Я с луком, Микельаньоло.

Повергнута высокая колонна и зеленый лавр.

2

Лишь я один, горя, лежу во мгле, Когда лучи от мира солнце прячет; Для всех есть отдых, я ж томлюсь, - и плачет Моя душа, простерта на земле.

3

Спокоен, весел, я, бывало, делом Давал отпор жестокостям твоим, А ныне пред тобой, тоской язвим, Стою, увы, безвольным и несмелым;

И ежели я встарь разящим стрелам Метою сердца был недостижим, Ты ныне мстишь ударом роковым Прекрасных глаз, и не уйти мне целым!

От скольких западней, от скольких бед, Беспечный птенчик, хитрым роком годы Храним на то, чтоб умереть лютей;

Так и любовь, о донна, много лет Таила, видно, от меня невзгоды, Чтоб ныне мучить злейшей из смертей.

4

Есть истины в реченьях старины, И вот одна: кто может, тот не хочет; Ты внял. Синьор, тому, что ложь стрекочет, И болтуны тобой награждены;

Я ж - твой слуга: мои труды даны Тебе, как солнцу луч, - хоть и порочит Твой гнев все то, что пыл мой сделать прочит, И все мои страданья не нужны.

Я думал, что возьмет твое величье Меня к себе не эхом для палат, А лезвием суда и гирей гнева;

Но есть к земным заслугам безразличье На небесах, и ждать от них наград Что ожидать плодов с сухого древа.

|< 1 2 3 4 5 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]