Страница:
16 из 28
А мне бы мало-мальский маскарад
Хоть в пляс пустись для самовыраженья
И станешь пляшущий медведь,
Хоть попугаем, хоть по-обезьяньи,
Подышишь табаком - и зареветь:
А вдруг она однажды, невпопад,
Возьмет - умрет сквозь марь и хмарь заката,
Умрет - а я, с пером в руке замру
И дым над крышей встанет клочковатый;
Замру в письменностольной тишине,
Не зная, мне во зло или к добру,
Не зная, поздно или рановато,
Не зная, мудро или глуповато...
Кто в выигрыше будет - в той стране
(О ней наговорились мы вполне),
Где музыка смолкает виновато?
И стыдно ль улыбнуться будет мне?
Перевод В. Топорова
ПОРТРЕТ ДАМЫ
Ты согрешил, хотя и за границей, да и
блудницы нет уже в живых.
Шекспир, "Мальтийский еврей"
I
В тумане и дыму декабрьского дня
Сама собой готова сцена, как это кажется подчас,
С "Я этот день оставила для вас"
И четырьмя окружьями огня
На потолке от восковых свечей,
И в комнате, похожей на Джульеттову гробницу,
Все приготовлено для недомолвок и речей.
Мы слушали, как ставший знаменитостью поляк
Играл прелюдии, объятый вдохновеньем от
корней
Волос до кончиков ногтей.
"Шопен интимен так,
Что кажется, его душа
Воскреснуть может лишь среди друзей,
Двух или трех, которые едва ли
Притронутся к цветку - к тому, что захватали
Расспросами и болтовней в концертной зале".
|< Пред. 14 15 16 17 18 След. >|