Ромео и Джульетта (Пер. Т. Щепкина-Куперник)   ::   Шекспир Уильям

Страница: 19 из 25

Ну, теперь,

Коль строгий взор во мне изъян заметит,

Пусть за меня краснеет эта харя.

Бенволио



Ну, постучимся и войдем, – и сразу,

Без разговоров, пустимся мы в пляс.

Ромео



Мне факел! Пусть беспечные танцоры

Камыш бездушный каблуками топчут 8 .

Я вспоминаю поговорку дедов:

Внесу вам свет и зрителем останусь.

Разгар игры – а я уже пропал!

Меркуцио



Попалась мышь! Но полно, не горюй!

Коль ты устал, так мы тебе поможем,

И вытащим тебя мы из трясины,

Из этой, с позволения сказать,

Любви, в которой по уши завяз ты.

Однако даром свечи днем мы тратим.

Ромео



О, нет!

Меркуцио



Да, в промедлении своем

Мы тратим время, точно лампы днем,

Прими совет наш мудрый пятикратно.

Здесь пять голов; в них пять умов. Понятно?

Ромео



Как знать? На этот маскарад умно ль

Идти нам?

Меркуцио



Почему – узнать позволь?

Ромео



Я видел сон.

Меркуцио



Я тоже, – чем хвалиться?

Ромео



Что видел ты?

Меркуцио



Что часто лгут сновидцы.

Ромео



Нет, сон бывает вестником судеб.

Меркуцио



А, так с тобой была царица Меб 9 !

То повитуха фей. Она не больше

Агата, что у олдермена в перстне 10 .

Она в упряжке из мельчайших мошек

Катается у спящих по носам.

|< Пред. 17 18 19 20 21 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]