Ромео и Джульетта (Пер. Т. Щепкина-Куперник)   ::   Шекспир Уильям

Страница: 22 из 25



Первый слуга



Где же Потпен 14 ? Что он не помогает убирать? Хоть бы блюдо унес да почистил тарелки!

Второй слуга



Плохо дело, когда все отдано в руки одному-двоим, да еще в руки немытые!

Первый слуга



Уносите стулья, отодвигайте поставцы, присматривайте за серебром! Эй ты, припрячь для меня кусок марципанового пряника, да будь другом, скажи привратнику, чтобы он пропустил сюда Сусанну Грайндстон и Нелли. Антон! Потпен!

Второй слуга



Ладно, будет сделано.

Первый слуга



Вас ищут, вас зовут, вас требуют, вас ждут в большом зале.

Третий слуга



Да не можем же мы быть тут и там зараз. Веселее, ребята!

Поторапливайтесь! Кто других переживет, все заберет.

Уходят.

Входят Капулетти с Джульеттой и другими домочадцами; они встречают гостей и масок .

Капулетти



Добро пожаловать! И пусть те дамы,

Чьи ножки не страдают от мозолей,

Попляшут с вами! Готов поклясться,

Что кто начнет жеманиться, у тех

Мозоли есть!

(Одной из дам.)

Ага, я вас поймал?

(К Ромео и его спутникам.)

Привет, мои синьоры! Было время,

Я тоже маску надевал и нежно

Шептал признанья на ушко красотке;

Но все это прошло, прошло, прошло.

Привет мой вам! – Играйте, музыканты. —

Эй, места, места! – Ну же, в пляс, девицы!

Музыка; гости танцуют.

Эй вы, побольше света! Прочь столы!

Камин гасите: стало слишком жарко.

Как кстати нам нежданная забава!

(Старику, своему родственнику.)

Присядь, присядь, любезный братец мой!

Для нас с тобой дни танцев уж прошли.

Когда в последний раз с тобою были

Мы в масках?

Старик Капулетти



Да уж лет тридцать будет.

Капулетти



Нет, что ты, – меньше, друг, конечно, меньше!

На свадьбе у Люченцио то было.

|< Пред. 20 21 22 23 24 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]