Рубаи (Лучшие переводы)   ::   Хайам Омар

Страница: 14 из 64



И так вот мы живем под сводом голубым,

Полубезбожники и полумусульмане.

63

Из всех, которые ушли в тот дальний путь.

Назад вернулся ли хотя бы кто-нибудь?

Не оставляй добра на перекрестке этом:

К нему возврата нет, - об этом не забудь.

64

Нам с гуриями рай сулят на свете том

И чаши, полные пурпуровым вином.

Красавиц и вина бежать на свете этом

Разумно ль, если к ним мы все равно придем?

65

От вешнего дождя не стало холодней;

Умыло облако цветы, и соловей

На тайном языке взывает к бледной розе:

"Красавица, вина пурпурного испей!"

66

Вы говорите мне: "За гробом ты найдешь

Вино и сладкий мед. Кавсер и гурий". Что ж,

Тем лучше. Но сейчас мне кубок поднесите:

Дороже тысячи в кредит - наличный грош.

67

В тот час, как свой наряд фиалка расцветит

И ветер утренний в весенний сад влетит,

Блажен, кто сядет лить вдвоем с сереброгрудой

И разобьет потом бокал о камень плит.

68

Я пьяным встретил раз пред дверью кабака

С молельным ковриком и кубком старика;

Мой изумленный взор заметив, он воскликнул:

"Смерть ждет нас впереди, давай же пить пока!"

69

Сей жизни караван не мешкает в пути:

Повеселившись чуть, мы прочь должны уйти.

О том, что завтра ждет товарищей, не думай,

Неси вина сюда, - уж рассвело почти.

|< Пред. 12 13 14 15 16 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]