Рубаи (Лучшие переводы)   ::   Хайам Омар

Страница: 23 из 64



132

С, тех пор, как отличать я руки стал от ног,

Тыруки мне связал, безмерно подлый рок,

Но взыщешь и за дни, когда мне не сверкали

Ни взор красавицы, ни пьяных гроздий сок.

133

Наполнил зернами бессмертный Ловчий сети,

И дичь попала в них, польстясь на зерна эти.

Назвал он эту дичь людьми и на нее

Взвалил вину за зло, что сам творит на свете.

134

Раз божьи и мои желания несходны,

Никак не могут быть мои богоугодны.

Коль воля господа блага, то от грехов

Мне не спастись, увы, - усилия бесплодны.

135

Хоть мудрый шариат и осудил вино,

Хоть терпкой горечью пропитано оно,

Мне сладко с милой пить. Недаром говорится:

"Мы тянемся к тому, что нам запрещено".

136

Я дня не провожу без кубка иль стакана,

Но нынешнюю ночь святую Рамазана

Хочу - уста к устам и грудь прижав к груди

Не выпускать из рук возлюбленного жбана.

137

Обета трезвости не даст, кому вино

Из благ сладчайшее, кому вся жизнь оно.

Кто в Рамазане дал зарок не пить, - да будет,

Хоть не свершать намаз ему разрешено.

138

Владыкой рая ли я вылеплен иль ада,

Не знаю я, но знать мне это и не надо:

Мой ангел, и вино, и лютня здесь, со мной,

А для тебя они - загробная награда.

139

Налей вина, саки! Тоска стесняет грудь;

Не удержать нам жизнь, текучую, как ртуть.

Не медли! Краток сон дарованного счастья.

Не медли! Юности, увы, недолог путь.

|< Пред. 21 22 23 24 25 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]