Страница:
60 из 70
Мне кажется, что таким ответственным институтом могла бы стать французская Академия; в конце-концов, ведь разобрались французы с метеоритами, падавшими на землю; разберутся, я думав, я с моими камнями; чем, в самом деле, небесные камни отличаются от камней земных и привычных? подобное приходит к подобному, метеориты становятся булыжниками под ногами, и французские академики, без сомнения, оценят мои научные изыскания; быть может, даже меня самого сделают таким же пожизненным академиком, учитывая мои заслуги перед наукой; и тогда уж прости-прощай, Антонида, покину и тебя, и твою вонючую кильку; вот только собаку с собой прихвачу, и укачу от вас навсегда без всякого сожаления!
А н т о н и д аИ л ь и н и ч н а (зловеще). Укатишь ты снова в лечебницу без всякого сожаления; а жучку твою отправят на мыло, и снова наступят в природе покой и порядок; а про свою французскую Академию будешь друзьям в палате рассказывать.
П о л и н а М а т в е е в н а (строго, В а с и л и ю П е т р о в– и ч у ). Вот видишь, изверг морской, до чего довела человека эта собачья беспутная жизнь? без штанов по берегу бродит с собакой, а туда же, – собрался вступать во французские академики!
Б а й б а к о в (ошарашенный заявлением З а о з е р с к о г о вступить во французскую Академию, начинает смеяться, подпрыгивая на месте).
|< Пред. 58 59 60 61 62 След. >|