Стихотворения (2)   ::   Китс Джон

Страница: 166 из 180

Следует напомнить, что Гомера Китс читал в ренессансном, архаичном для XIX века, притом рифмованном переложении Чапмена, поэтому древнегреческий слепец был ему ближе, чем Вергилий или Овидий, которых он с некоторым трудом мог читать в оригинале.

Фрагмент Оды Майе. По-старосицилийски - т.е. в манере Феокрита, древнегреческого идиллического поэта.

Акростих. Обращено к жене брата, урожденной Джорджиане Августе Уайли, вскоре после отплытия Джорджа Китса с женой (Джордианой) в Америку; Китс предполагал посетить когда-нибудь семью брата, поселившегося в штате Кентукки.

"Сладко тепло милых глаз..." Написано через день после предыдущего стихотворения и по тому же поводу.

На посещение могилы Бернса. В письме к Дж.Г.Рейнольдсу от 11-13 июля 1818 года Китс рассказывает о своем посещении домика Бернса, там он написал сонет, чтобы "хоть что-нибудь" написать в доме, где жил шотландский поэт, чья личность во времена Китса была куда больше окутана легендами, чем в наши дни; стихи его были труднопонимаемы (по крайней мере в той части, где Берне писал на шотландском диалекте); подчас Бернсу приписывались и чужие стихи, и просто народные песни - так что восхищение Китса в данном случае следует отнести скорей к человеку, ставшему легендой, чем, собственно, к поэзии Бернса.

Мэг Меррилиз. Очередное "шотландское" стихотворение Китса: Мэг Меррилиз - старая цыганка, персонаж романа Вальтера Скотта "Гай Меннеринг" (1815), чье место действия прямо связано с "бернсовским краем" Шотландии.

Песня о себе самом. Написано 3 июля 1818 года и послано пятнадцатилетней сестре - Фанни.

Томасу Китсу.

|< Пред. 164 165 166 167 168 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]