Страница:
328 из 349
— Ого! — сказал мажордом, качаяголовой и наклоняясь к уху дона Санчо. — Или я очень ошибаюсь, или тут замешан дон Стенио.
— Это невозможно! — с ужасом сказал дон Санчо.
— Вы не знаете вашего зятя, ваше сиятельство, это натура слабая, а все слабые натуры злы; поверьте мне, я знаю наверняка то, что вам говорю.
— Нет! Нет! Это было бы слишком ужасно.
— Боже мой! — воскликнула донна Клара. — Мы не можем оставаться здесь дольше, однако мне не хотелось бы бросить таким образом этого бедного человека.
— Возьмем его с собой, — с живостью сказал дон Санчо. ;
— Но позволят ли его раны перенести утомительный и длинный переезд?
— Мы почти приехали, — сказал мажордом. Обернувшись к карибу, он прибавил: — Мы едем к букану двух буканьеров, которые со вчерашнего дня охотятся в лесу.
— Хорошо, — сказал кариб, — я провожу бледнолицых по узкой тропинке. Они придут раньше, чем поднимется солнце.
Донна Клара села на лошадь, монаха осторожно положили перед мажордомом, и маленький отряд вновь пустился шагом в путь, предводительствуемый карибом. Бедный фрей Арсенио не подавал других признаков жизни, кроме глубоких вздохов, время от времени приподнимавших его грудь, и горестных стонов. Через три четверти часа езды они добрались до букана. Он был пуст, но не брошен, как показывали бычьи шкуры, еще разложенные на земле, и копченое мясо, висевшее на вилах. Вероятно, авантюристы были на охоте.
|< Пред. 326 327 328 329 330 След. >|