Страница:
7 из 21
Вещица была очень красивая, и я уже протянул к ней руку, чтобы получше ее рассмотреть, но тут...
Холмс издал крик, столь, пронзительный, что его, наверное, услышали в дальнем конце улицы. Мороз пробежал у меня по коже, волосы встали дыбом от этого ужасного вопля. Обернувшись, я увидел искаженное лицо Холмса, встретил его безумный взгляд. Я окаменел, зажав коробочку в руке.
-- Поставьте ее на место, Уотсон! Немедленно поставьте на место!
И только когда я поставил коробку на прежнее место, он со вздохом облегчения откинулся на подушку.
-- Не выношу, когда трогают мои вещи, Уотсон. Вы же это знаете. И что вы все ходите, это невыносимо. Вы, врач, способны довести пациента до сумасшествия. Сядьте и дайте мне покой.
Этот инцидент произвел на меня чрезвычайно тяжелое впечатление. Дикая, беспричинная вспышка, резкость, сталь несвойственная обычно сдержанному Холмсу, показывали, как далеко зашло расстройство его нервной системы. Распад благородного ума -- что может быть печальнее? В самом подавленном настроении я тихо сидел на стуле, пока не наступил назначенный час. Холмс, по-видимому, тоже следил за часами. Как только стрелки показали шесть, он заговорил все с тем же лихорадочным возбуждением.
-- Уотсон, -- спросил он, -- есть у вас при себе мелочь?
-- Да.
-- Серебро?
-- Да, порядочное количество.
-- Сколько полукрон?
-- Пять.
-- Мало, слишком мало! -- воскликнул он.
|< Пред. 5 6 7 8 9 След. >|