Страница:
222 из 258
Сказала, что у нее мурашки бегут по коже от взгляда этих черных глаз навыкате. Однако, телефон в ее комнате не работал весь день, компания починила его лишь на следующее утро. Работал только телефон в кабинете, к которому подведена отдельная линия.
– Послушай, Пол, неужели ты думаешь, что Стонтон сразу же разгадал мой замысел, когда я подошел к окну и раздвинул шторы?
– Не знаю. Как долго ты наблюдал за домом с улицы, Перри?
– Минуты четыре-пять. Стонтон вошел в кабинет и некоторое время наблюдал за рыбками, как будто обдумывал что-то. Потом он включил свет и вышел. Конечно, он умышленно мог ввести нас в заблуждение. Я был уверен, что если он собирался кому-либо звонить, то снял бы трубку немедленно.
– Итак, – сказал Дрейк, – мы знаем, что миссис Фолкнер наблюдала за домом из машины. А ты уверен, что она перевернула аквариум в ванной минут за десять-пятнадцать до вашего приезда?
– Все остальные рыбки были мертвы, только в той, что я поднял с пола телилась жизнь.
– Как бы там ни было, одна из рыбок была жива. Значит, кто-то должен был бросить ее на пол.
– Недалеко валялся изогнутый осколок аквариума, в котором сохранилось немного воды, – произнес Мейсон задумчиво. – Я помню его отчетливо, а сегодня увидел на фотографии. Быть может, рыбка была в этом сегменте, а потом выпрыгнула из него.
– В этом случае, аквариум мог быть разбит задолго до вашего прихода, – сказал Дрейк. – Быть может, в момент убийства Фолкнера в восемь пятнадцать или восемь двадцать.
|< Пред. 220 221 222 223 224 След. >|