Страница:
64 из 299
— Хорошо, пусть так, моя жертва будет полной, я последую за вами, хотя не знаю, хорошо или дурноделаю, поступая таким образом. Но, несмотря на то, что я вас не знаю, что маска скрывает от меня ваши черты, я верю вашим словам, мне кажется, что у вас благородное сердце — дай Бог, чтобы я не ошиблась.
— Это Бог по своему милосердию внушает вам такое решение, бедное дитя.
Донья Луиза склонила голову на грудь с тяжелым вздохом, похожим на стон.
Они вышли из дома и направились к нежилым строениям, . из которых веяло сыростью и гнилью.
— Куда вы ведете нас, сеньорита? — спросил дон Торри-био. — Я думал, что в вашем монастыре, как и в других, склепы вырыты под церковью.
— Я веду вас не в склеп, — ответила девушка дрожащим голосом.
— Но куда же?
— В тюрьму!
— Что вы говорите! — воскликнул дон Торрибио, едва сдерживая гнев.
— Да, гроб, при всех опущенный сегодня утром в склеп, — продолжала донья Луиза, — ив самом деле был с телом бедной Лауры; невозможно было сделать иначе, потому что обряд требует, чтобы мертвые были похоронены в своей одежде и с открытым лицом. Но как только все разошлись и церковные двери заперлись за ассистентами, игуменья приказала поднять камень склепа, вынуть гроб и перенести тело в самую глубокую монастырскую тюрьму… Но вот мы и пришли, — сказала она, останавливаясь в самой дальней пустой полуразвалившейся зале и указывая на широкий камень, лежащий на земле.
|< Пред. 62 63 64 65 66 След. >|