Из Багдада в Стамбул :: Май Карл
Страница:
483 из 485
Некоторые буквы были написаны отчетливо, но они образовывали слова чуждые и непонятные всем нам. И тут самым умным из нас оказался Халеф.
– Эфенди, – спросил он, – от кого эта записка?
– Видимо, от Хамда эль-Амасата.
– Значит, у этого человека есть причина держать написанное в секрете. Ты не допускаешь, что это тайнопись?
– Может, ты и прав. Он допускал, что она попадет в чужие руки. Это не тайнопись, но соподчинение букв необычно. «Са ила ни» – это я не понимаю. «Аль» – слово; «нах» – слово не восточное, но если наоборот, то «хан».
– А может, все написано наоборот? – предположил Гулям. – Ты прочитал «ила». А если «али»?
– Правильно! Это имя и к тому же сербское слово, означающее «но». «Ни» означает «ин» – по-румынски «очень».
– Прочти сначала все три строчки слева направо! – сказал Исла.
Я так и сделал, но стоило больших трудов заново сгруппировать буквы, чтобы возникли связные слова.
Получилась фраза: «Ин припе бесте ла каранорман хан али са панаир менеликде». Это была смесь румынского, сербского и турецкого, означающая: «Очень быстро сообщение в Каранорман-хан, но после ярмарки в Менелике».
– Это правильный ответ! – закричал Гулям. – Через несколько дней – ярмарка в Менелике.
– А Каранорман-хан? Что это такое? – недоумевал я. Никто не знал. В корне слова имелось понятие «лес».
Но где такая местность?
– Не будем сейчас напрягаться, – решил я.
|< Пред. 481 482 483 484 485 След. >|