Страница:
58 из 512
– Подумать только: этот крошечный остров из песка и скал – единственное, что отделяет нас от крупнейшего состояния, когда-либо зарытого в землю!
– Осторожней, капитан, – отозвался Хатч таким шутливым тоном, который только сумел выдать. – Именно эти восторги привели к банкротству дюжину компаний. Как раз уместно вспомнить старый стишок:
И пусть я близок, как никто
К святыне, что хранит храм сей,
Но, говоря начистоту —
Она не моя и не будет моей.
Найдельман обернулся и внимательно посмотрел на него.
– Как я погляжу, у вас было время на чтение чего-то помимо «Анатомии» Грея и справочника Мерка. Не так часто встречаются врачи, которые могут процитировать Кавентри Пэтмора.
Хатч пожал плечами.
– Я немного увлекаюсь поэзией, потому и читаю кое-что – отрывок здесь, отрывок там. Смакую, как первоклассный портвейн. А вы чем оправдаетесь?
Найдельман слабо улыбнулся.
– Провёл в море больше десяти лет жизни. Время от времени бывает, что кроме чтения больше нечем заняться.
Внезапно со стороны острова донёсся резкий кашляющий звук. Он становился всё громче, превращаясь в низкое рычание и, наконец, перешёл в хриплый стон. Так легко представить, что это умирает некий глубоководный зверь. Хатч почувствовал, как по коже побежали мурашки.
– Что за шум, чёрт возьми? – резко спросил Найдельман.
– Прилив сменяется отливом, – ответил Хатч, слегка подрагивая на прохладном влажном воздухе.
|< Пред. 56 57 58 59 60 След. >|