Страница:
154 из 208
Я предостерегал мистера Копперсвейта, это правда. Но, уверяю вас, это относилось всецело к нашим дипломатическим делам. Это не имело никакого отношения к настоящей истории. Он очутился один в новой для него стране. Он хочет видеть ее достопримечательности и не хочет, – что может быть более естественного? – давать отчет в каждом своем поступке.
Доббинс согласился, что, как человек пожилой, он иногда забывал принимать в расчет свойства молодости.
– Но мальчика необходимо найти, – добавил он.
– Вы слыхали о гротах в Салосе? – спросил барон.
Доббинс не слышал о них. Дрожащей рукой он пригладил свои чернильные волосы.
– Они удивительны. Это одна из достопримечательностей Колибрии. Они расположены на противоположном конце острова. Этими гротами любуются сквозь стеклянное дно лодки, и на всем свете ничто не может сравниться с ними, кроме разве ваших Бермудских островов. Так вот, я связался с начальником полиции, – о, без всякого шума и огласки! – и он выяснил, что мистер Копперсвейт сегодня рано утром выехал в том направлении. Я сразу не сказал вам об этом, потому что, – вы простите меня: в нашей несчастной стране всякое дело сразу так осложняется! – потому что я хотел знать, как далеко зашел ваш таинственный осведомитель.
– Но он сам…
Барон поднял свою пухлую руку.
– Все равно. С тем концом острова нет ни телеграфного, ни телефонного сообщения. Мы цивилизованны, но мы еще не Англия.
|< Пред. 152 153 154 155 156 След. >|