Плавучий остров :: Верн Жюль
Страница:
2 из 459
Один из них, по обыкновению использующий в своих остротах музыкальные выражения, изрекает:
— Не дурно было бы транспонировать наш квартет в другую… карету!
— Пэншина, перестань! — прерывает его один из товарищей.
— Начинаем в миноре , — не унимается Пэншина.
— Да замолчишь ли ты наконец?..
Но Пэншина осмеливается добавить:
— …И насколько я понимаю, в скрипучем ключе!
Путешествие и в самом деле шло со скрипом и осложнениями, в чем читатель скоро сам сможет убедиться.
Все это сказано было по-французски, но могло быть произнесено и на английском языке, ибо члены нашего квартета благодаря частым разъездам по англосаксонским странам владеют языком Вальтера Скотта и Купера, как своим родным. Вот почему к своему вознице они обращаются по-английски.
Бедняга пострадал больше всех, потому что, когда сломалась передняя ось, он сорвался с козел. Впрочем, он отделался ушибами не очень серьезными, но довольно болезненными. Однако из-за вывиха ноги он не в состоянии передвигаться. Значит, необходимо найти какой-нибудь способ доставить его в ближайшее селение.
И право же, просто чудо, как все остались живы. Дорога извивается в гористой местности, то над глубокими пропастями, то вдоль шумных потоков, которые порою с большим трудом приходится переезжать вброд.
|< Пред. 1 2 3 4 5 След. >|