Страница:
58 из 594
Альбер выглядел по лучше. Вся разница была в том, что он еще кое-как мог править своим конем. Он буквально остолбенел, увидев, что здесь натворил носорог.
— Да откуда это вы? — спросил Александр, которого необычный вид его спутников и рассмешил и встревожил.
— Черт бы их побрал, этих дурацких коней! — ответил де Вильрож. — Они затащили нас в заросли колючек.
— О, это мне знакомо! Попадешь в такое милое место, и тебе покажется, что там растут одни штыки. Да ты похож на подушечку для булавок! Ты весь утыкан колючками. К тому же они причиняют сильную боль, эти Wagt een beetje.
— Как, как?
— Wagt een beetje. По-голландски это значит «подожди немного». А по-английски wait a bit.
— Какой ты образованный!
— Вот видишь? Но позволь, я тебе помогу удалить все эти проклятые колючки. Подожди немного.
— «Подожди немного»?.. Вот уж, действительно, точней и сказать нельзя!
Александр извлек из кармана небольшой дорожный набор инструментов, достал ланцет и принялся за дело.
Тем временем Жозеф глазами знатока рассматривал слона и лошадь, которых так обработал носорог, и в нем тотчас проснулся страстный любитель боя быков.
— Ничего не скажешь — это хорошая равота, это слабная равотенка! Лювой пикадор мог вы гордиться, если вы ему удалось так распороть врюхо выку. Все кричали вы врабо. Такого я даже в Барселоне не бидал.
Александр ловко извлекал у своего друга занозы, а тот ругался по-каталонски и по-французски и вертелся как черт перед заутреней.
|< Пред. 56 57 58 59 60 След. >|