Прогалины в дубровах, или Охотник за пчелами :: Купер Джеймс Фенимор
Страница:
653 из 661
«Ты молвил доброе слово!» — Я доволен, рад тому, что ты сказал.
21. «Ты сказал правду!» — Я удовлетворен твоими словами.
22. «Поющие птицы». — Выдумщики; болтуны; лжецы.
23. «Не слушай пения птиц, пролетающих мимо!» — Не верь тому, что говорят случайные люди.
24. «Что за птица напела эту песню?» — Кто рассказал эту сказку, эту ложь?
25. (Вождю) «Слыхал ли ты новость?» — Уведомили ли тебя официально?
26. «Я ничего не слыхал». — У меня нет официальных известий.
27. «Разжечь костер Совета в таком-то месте». — Назначить место, где будет слушаться дело всего племени; установить там органы власти.
28. «Перенести костер Совета в другое место». — Установить другое место для органов власти.
29. «Костер Совета был потушен». — Враг пролил кровь на месте Совета, которая загасила пламя; место это осквернено.
30. «Не гляди в другую сторону!» — Не склоняйся к союзу с той стороной; не объединяйся с ними.
31. «Погляди в нашу сторону!» — Присоединяйся к нам, к нашей стороне.
32. «У меня нет места, чтобы расстелить одеяло!» — Меня сильно теснят отовсюду.
33. «Не иметь места даже для привала». — Быть зажатым в малом пространстве; не иметь в достатке пастбищ или охотничьих угодий.
34. «Я спрячу тебя под свое крыло» (то есть под мышку). — Я защищу тебя от всех бед! Ты будешь в безопасности, никто не тронет тебя.
35. «Не позволяйте тропе войны зарастать травой!» — Ведите войну в полную силу!
36.
|< Пред. 651 652 653 654 655 След. >|