Страница:
260 из 363
— Естественно! Они что-то означают?
— Некоторые племена из пустынь верхнего Египта и южногоСудана таким образом метят принадлежность к знатному роду, — разъяснил Блейк.
Поезд двигался теперь вдоль Нила, и пейзаж сильно изменился. В окрестностях Бербера, там, где в Нил впадает Атбара [137] , все чаще среди финиковых пальм мелькали сикоморы и акации. Они въезжали в сахель [138] , переходную между пустыней и саванной местность. Земля поросла травой, зеленой у берега, желтой и низкой подальше, и колючим кустарником, переплетающимся со стелющимися по земле многолетниками, покрытыми большими розово-красными цветами. Это зрелище сопровождало их до самого Хартума.
Среди путешественников все чаще заходили разговоры о трудностях жизни в этих краях.
— Я все понимаю, — говорил Новицкий, — но как они живут с таким малым количеством воды… Ни напиться как следует, ни умыться, ни постирать…
— Неплохо живут, — возразил Блейк. — Вот посмотрите в окно и увидите между акациями, что дают арабскую резину [139] , колючий куст с кожистыми листьями и съедобными, похожими на финики, плодами. Семена этого растения служат мылом во время стирки.
— Неподалеку отсюда, в Кордофане, выращивают так называемые водяные дыни, их сок прекрасно утоляет жажду и используется как приправа. Сочная кожура плодов идет на корм козам и верблюдам, — добавил Гордон.
— Смотри-ка, — прервал их Смуга, — газели! [140] Все выглянули в окно. Газели, испугавшись поезда, мчались сначала вровень с ними, а потом рванули в сторону.
— Это доркас, — сказал Гордон.
|< Пред. 258 259 260 261 262 След. >|