Страница:
376 из 378
Он благословлял ту лунную ночь, когда вошел в Священную Пещеру и пошел Тропою Духов навстречу Мэгги — своей судьбе.
Перевод некоторых слов и, выражений языка индейцев сиу, встречающихся в книге:
Вамакаогнака иканти — Сердце Всего Живущего
Васичи — бледнолицые, люди (мужчины) с белым цветом кожи
Вах — восклицание
Ви — божество солнца, солнечное божество; Солнце; дневной свет
Виваньянк Васипя — Танец Солнца
Виказа Вакэн — шаман, жрец
Викоти Митава — мой лагерь
Виньян Ванаги — Женщина-Призрак
Воглака на — говори
Воджапи — суп из сладких ягод
Войюте — еда
Вохитика — храбрец
Вэйст — хорошо; согласен
Вэкинуэн — гром-птица
Вэкэн Танка — бог (высший), Всевышний, Отец Небесный, Великий Дух
Вэкэн Энканти — великий шаман
Вэнбли Гэйлсика — Пятнистый Орел
Вэнэги Тэсэка — Тропа Духов
Вэнэги Юати — Долина Душ
Вэсикун винуэм — женщина с бельм цветом кожи
Вэцуетекза Ви — Месяц Спелых Ягод, июль
Иа — легендарное прожорливое существо, людоед
Ина — мама, мать
Иниан — божество скал; камни, скалы, горы
Иниоваспи — яма
Йюмни — божество, управляющее бурями; буря
Йюта — ешь
Кетэн — ястреб
Кетэн Нэгин — Черный Ястреб
Кола — друг
Кроу — враждебное племя
Лакота — 1. (с прописной) страна, земля, место проживания индейцев; 2.
|< Пред. 374 375 376 377 378 След. >|