Страница:
18 из 247
Я не имею права называть вам точную цифру, но с полной ответственностью заявляю, что она превышает потребности моей клиентки. На всякий случай я ей напомнил, что процентное накопление капитала дело довольно медленное, поэтому крупные расходы непременно отрицательно скажутся на общем доходе. Однако миссис Элмор дала мне указание продать некоторые ценные бумаги и, вроде бы, мое напоминание ее не огорчило. Вы слушаете, мистер Мейсон?
– Если позволите, я могу продолжить за вас, – улыбнулся Мейсон. Предполагаю, что миссис Элмор выписала несколько крупных чеков, в результате чего ее банковский счет упал до минимума... Банк, согласно договоренности, поставил вас в известность. Вы, используя свое право доверенного лица, осуществили проверку банковских счетов и выяснили, что миссис Элмор сняла огромную сумму наличными.
– Вы поразительно точно описали ситуацию, мистер Мейсон! – с удивлением воскликнул Брент.
– Я прав?
– Так все и было.
– И вы обратились ко мне, – сказал адвокат. – Почему?
– Я приехал поговорить с миссис Элмор. Я приземлился в аэропорту два часа назад. Позвонил в отель, где она остановилась и узнал, что там ее нет. Но в номере находилась ее племянница, мисс Кэлхаун. Я ей сообщил, что привело меня сюда, и мисс Кэлхаун, в свою очередь, откровенно обо всем рассказала.
– Про Монтроза Девитта?
– Да, про него.
– И все-таки почему вы обратились ко мне?
– Я хотел, чтобы у вас имелась определенная информация, которую, как мне кажется, я имею право вам сообщить.
|< Пред. 16 17 18 19 20 След. >|