Зима на разломе (Ближний Восток, 1993-94) :: Динец Владимир
Страница:
75 из 213
Перед рассветом Кэти уезжала, а я скатывал свой спальный мешок ишел на работу по тихой саванне, и черные глаза газелей следили за мной из-за деревьев.
Утренняя песня волчьей стаи
Р. Киплинг, перевод опять мой
Пока ночь темней, не видно теней
Под кроной густых ветвей.
Светлей каждый миг, и вот он возник
Бегущий за мной двойник.
В тумане холмы, черны и немы,
Охотник домой спешит;
И песня слышна: "Всем доброго сна,
Кто Джунглей Закон хранит!"
Скользя по земле, мы таем во мгле:
По логовам нам пора,
И отдыха час приходит для нас,
Пока не спадет жара.
А люди, пыля, выводят в поля
Упряжки сонных быков,
И свежий рассвет растит алый свет
За стаями облаков.
Хо! Солнце взошло, и стало светло
Даже в глуши лесной.
Но мы жарким днем во тьме отдохнем:
Волки - народ ночной.
Подсохла роса, и птиц голоса
Громко звенят везде.
Уходим мы прочь, ведь есть для нас ночь,
Для человека - день.
А над головой зеленой листвой
Ветер прошелестел.
Но нам тишина ночная нужна:
Шум - помеха для дел.
Цветы чуть шуршат, раскрыться спешат,
Тихо бамбук звенит,
И песня слышна: "Всем доброго сна,
Кто Джунглей Закон хранит!"
6. Строительный рабочий
Сообщаю Вашему превосходительству, что в ходе археологических исследований мы вынуждены были очистить от турецких войск порт Акаба и окружающие его пустынные области.
|< Пред. 73 74 75 76 77 След. >|