Страница:
11 из 134
Фейс
У него
Четыре ангела * в кармане.
Сатл
Сэр!
Вы обижаете меня.
Фейс
Чем, доктор?
Они не бесы и ввести вас в грех
Не могут.
Сатл
Тем, что на погибель мне
Мое искусство и любовь к вам, сэр,
Употребить хотите в грешных целях.
О, вы не друг мне, ежели в такую
Опасность тянете меня.
Фейс
Тяну?
А, черт возьми, пускай вас тянет лошадь...
Да, да, и вас, и ваших блох...
Деппер
Постойте,
Любезный капитан!
Фейс
Как можно так
Не разбираться в людях!
Сатл
Вы грубите!
Фейс
Вы в этом виноваты сами, сэр.
Черт побери, с кем я вас познакомил?
Ведь это не какой-нибудь мазурик
Разряда Кларибелей иль Клим-Клоггов; *
Не побоится он высокой ставки,
Одну лишь масть имея на руках;
И нашими секретами плеваться
На всех углах не станет он, как будто
Во рту его горячая горчица.
Деппер
Постойте же...
Фейс
Он не писец ничтожный,
Готовый все священнику сболтнуть.
Я юношу достойного привел,
Кому наследство в год даст сорок марок,
Приятеля поэтов незаметных,
Надежду старой бабушки своей.
Законник знатный он, отличный клерк,
Искусный счетовод и обладатель
Шести различных почерков... Готов он
Над греческою библией присягу
Любую дать; с любовницей своей
Умеет по Овидию развлечься... *
Деппер
|< Пред. 9 10 11 12 13 След. >|