Алхимик   ::   Джонсон Бен

Страница: 128 из 134



Хозяин,

Которого слуга так осчастливил

Большим богатством и вдовой-красоткой,

Явил бы черную неблагодарность,

Когда б не оказал он снисхожденья

Такому умнику и ловкачу

И не помог стать на ноги ему,

Без всякого ущерба для себя.

(Выходит на авансцену.)

Пусть джентльмены, зрители честные,

Коль я забыл свои года и важность

И предписанья чопорности строгой,

Простят меня за эту вольность, помня,

Что вьют порой из старика веревку

Жена-красотка и слуга-хитрец,

Натянут туго - тут нам и конец!

А впрочем, плут, сам за себя скажи.

Фейс

Да, сэр.

(Выступая на авансцену.)

Пусть, джентльмены, роль моя

Уменьшилась слегка в последней сцене,

Но так по пьесе нужно. Словно тени,

Исчезли Серли, Маммон, Сатл и Дол,

И остальные, с кем я вместе шел.

Теперь я ваш, почтенное собранье.

Вы - весь мой мир, богатство, достоянье,

Уйдете вы - я буду ждать других,

Веселый пир готовя и для них.

Уходят.

ПРИМЕЧАНИЯ

АЛХИМИК

(The Alchemist)

Комедия поставлена труппой Короля в 1610 г. Она имела значительный успех и в различных сценических обработках удержалась на сцене вплоть до наших дней.

Пай-Корнер - улица в Лондоне, где находились торговые ряды и, в частности, стояли лотошники с горячими пирогами.

...пиво, предназначенное бедным... - В зажиточных домах дворецкому ежедневно отпускалось определенное количество хлеба и пива для раздачи беднякам.

...И в третью сферу - сферу благодати...

|< Пред. 126 127 128 129 130 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]