Баллады Песни Поэмы   ::   Теккерей Уильям Мейкпис

Страница: 23 из 42



Да, в нем венец чревоугодий! Пора философам давно, Ценя прекрасное в природе, Любить и яства и вино; Какой монах найдет несносным Меню предписанных трапез, Когда по дням исконно постным Вкушать бы мог он буйабес?

Не изменилась обстановка: Все та же вывеска, фонарь, И улыбается торговка, Вскрывая устрицы, как встарь.

А что Терре? Он ухмылялся, Гримасничал, как юркий бес, И, подлетев к столу, справлялся, Гостям по вкусу ль буйабес.

Мы входим. Тот же зал пред нами. "А как мосье Терре, гарсон?" Тот говорит, пожав плечами; "Давным-давно скончался он". "Так минули его печали Да внидет в царствие небес!" "А что б вы кушать пожелали?" "А все ли варят буйабес?"

"Mais oui, monsieur *),- он скор с ответом, - *) О да, мосье (франц.). Voulez-vous boire, monsieur? Quel vin?". **) **) Прикажете вина, мосье? Какого? (франц.). "Что лучше?" - "Помогу советом: С печатью желтой шамбертен". ...Да, жаль Терре! Он распростился С отрадой вскормленных телес, Когда навеки вас лишился, Бургундское да буйабес.

В углу стоит мой стол любимый, Не занят, будто на заказ. Года прошли невозвратимо, И снова я за ним сейчас. Под этой крышей, cari luoghi ***), ***) Дорогие места (итал.). Я был повеса из повес, Теперь, ворчун седой и строгий, Сижу и жду я буйабес.

Где сотрапезники, что были Товарищами дней былых? Гарсон! Налейте из бутыли До дна хочу я пить за них. Со мной их голоса и лица, И мир исчезнувший воскрес Вся банда вкруг стола толпится, Спеша отведать буйабес.

Удачно очень Джон женился, Смеется, как и прежде, Том, Огастес-хват остепенился, А Джеймс во мраке гробовом...

|< Пред. 21 22 23 24 25 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]