Страница:
279 из 281
Поэт Вальтер Скотт…
— Отложите на минуту поэта Вальтера Скотта, иначе я потеряю нить рассуждений.
— Хорошо, сэр.
— Но я догадался, на что вы хотели сослаться: «О женщина, когда нам хорошо…» Угадал?
— Именно так, сэр. «Изменчива, капризна, прихотлива. Но чуть…»
— «Но чуть беда обрушится на нас — на помощь ангелом стремится к нам тотчас». И так далее. На Вальтере Скотте меня не подловите. Эту вещь я тоже декламировал в юности. Сначала «Атаку легкой кавалерии» или «Бена Воина», а потом под гром оваций на бис — из Вальтера Скотта. Да, о чем же я говорил?… Ну вот, теперь я не могу вспомнить, о чем говорил. Я вас предупреждал, чем кончится, если вы повернете разговор на поэта Вальтера Скотта.
— Вы говорили о примирении между мисс Винкворт и мистером Перебрайтом, сэр.
— А-а, ну да, конечно. Я понял, что вы, изучив психологию индивидуума, предугадали такое развитие событий. И знали, что серьезная опасность Китекэту так и так не угрожает. Не будет же Эсмонд Хаддок бросать за решетку родного брата своей возлюбленной.
— Вот именно, сэр.
— Нельзя же одной рукой помолвиться с девушкой, а другой упечь на тридцать суток ее брата.
— Разумеется, нет, сэр.
— И вы своим тонким умом предвидели, что это даст повод Эсмонду Хаддоку бросить вызов теткам. Он был так бесстрашен и тверд, просто заглядение, верно?
— Бесспорно, сэр.
— Приятно сознавать, что теперь они с Корой Тараторой пойдут к алтарю, а? — Я замолчал и с подозрением взглянул на Дживса.
|< Пред. 277 278 279 280 281 След. >|