Страница:
34 из 336
Мистер Берри с трудом поднимает свои тяжелые веки и через образовавшиеся щелки обращает на меня свой ленивый взгляд. У этого человека не только веки, но и все прочее кажется тяжелым и отвислым мясистый нос, готовый в любую минуту отделиться от переносицы, мешками свисающие щеки и особенно огромный живот, предусмотрительно стянутый толстым ремнем, чтобы не плюхнулся к ногам владельца.
Этой телесной мешковидности своего коллеги мистер Хиггинс не без кокетства противопоставляет свой импозантный скелет. Создается впечатление, что у него значительно больше костей, чем у нормальных индивидов. Впрочем, он весь состоит из одних костей, и даже его сухое лицо как будто сработано из кости, желтоватой и блестящей от времени.
- Доклад Монро был не так уж плох, - осторожно замечаю я.
- Потому что ограничился общеизвестными положениями, - с трудом шевелит губами Берри. - Излагая чужие мысли, не так трудно казаться умным.
- У Монро эта возможность сведена к нулю, - возражает мистер Хиггинс. - Он ухитряется отбирать у своих предшественников одни глупости.
- Пожалуй, вы переоцениваете бедного Монро, - произносит Берри, сумев поднять в знак протеста, хотя и не без труда, свою пухлую руку. - Он и отобрать-то не умеет, он просто крадет.
- Дался вам несчастный Монро. Это в равной мере относится и ко всем прочим? - слышу у себя за спиной голос Дороти.
Оставив свою мрачную собеседницу, она спешит принять участие в нашем разговоре.
|< Пред. 32 33 34 35 36 След. >|