Страница:
378 из 441
Если у него были какие-то мысли о бегстве, то теперь он оставил их. Он остался в этой лодке, как в ловушке, и должен ждать, что будет дальше.
– Вы украли у меня Софину, ублюдок!
Тобиас полез в карман, но не обнаружил в нем своей записной книжки.
– Нет, нет. Ее не могли украсть…
– Вы очень ловко обдумали свое воровство, не так ли, Тоби?
– Вы прочитали мои записи, Джек? Прочитали эту главу, не так ли?
– О, неужели вы написали целую главу? Мое имя упоминается в ней?
– Она в память того, что произошло. Ваша Софина будет жить вечно.
– Не смейте произносить ее имя!
– Я написал его, Джек, как вырезал бы его резчик по камню на надгробии, чтобы ее имя жило в веках. Во всей империи, Джек, лучшего резчика вам не сыскать.
Джек Мэггс ничего не ответил, но его возбужденность несколько уменьшилась, что придало храбрости писателю, и он продолжил:
– Но ваша мучительная жизнь…
– Вы вознамерились убить меня. Я знаю это. Вот что для вас значит слово «мучительная». Сжечь меня заживо?
– Не вас, Джек, а персонаж с вашим именем. Рано или поздно это имя я изменю.
– Вы для меня тоже персонаж, Тоби?
– Очень смешно, Джек.
– Смешно? У меня тоже нет причин убивать вас, Тоби.
– Кроме той, что я человек.
– Вы когда-нибудь видели, как бьют человека плетью, Тоби? Видели ли вы его спину после того, как по его солдатской рубахе прошлись плетью?
– Было бы неразумно с вашей стороны убивать меня, Джек.
|< Пред. 376 377 378 379 380 След. >|