Страница:
12 из 15
Играть роль в этой комедии казалось Чарскому очень неприятно, но делать было нечего; он взял карандаш и бумагу из рук италиянца, написал несколько слов; италиянец взяв со стола вазу, сошел с подмостков, поднес ее Чарскому, который бросил в нее свою тему. Его пример подействовал; два журналиста, в качестве литераторов, почли обязанностию написать каждый по теме; секретарь неаполитанского посольства и молодой человек, недавно возвратившихся из путешествия, бредя о Флоренции, положили в урну свои свернутые бумажки; наконец, одна некрасивая девица, по приказанию своей матери, со слезами на глазах написала несколько строк по-италиянски, и покраснев по уши, отдала их импровизатору, между тем как дамы смотрели на нее молча, с едва заметной усмешкою. - Возвратясь на свои подмостки, импровизатор поставил урну на стол и стал вынимать бумажки одну за другой, читая каждую в слух: Семейство Ченчи.
(La famiglia dei Cenci.) (L'ultimo giorno di Pompe a.) Cleopatra e i suoi amanti. La primavera veduta da una prigione. Il trionfo diTasso.
- Что прикажет почтенная публика? - спросил смиренный италиянец, назначит ли мне сама один из предложенных предметов, или предоставит решить это жребию?.. - Жребий!.. - сказал один голос из толпы. - Жребий, жребий! - повторила публика. Импровизатор сошел опять с подмостков, держа в руках урну, и спросил: Кому угодно будет вынуть тему? - Импровизатор обвел умоляющим взором первые ряды стульев. Ни одна из блестящих дам тут сидевших не тронулась. Импровизатор, не привыкший к северному равнодушию, казалось страдал... вдруг заметил он в стороне поднявшуюся ручку в белой маленькой перчатке он с живостию оборотился и подошел к молодой величавой красавице, сидевшей на краю второго ряда.
|< Пред. 10 11 12 13 14 След. >|