Галатея   ::   Сервантес Мигель де Сааведра

Страница: 69 из 124

- Ужели предо мною верный мой друг Тимбрио? Тебя ли я, Тимбрио, слышу? Тебя ли я, Тимбрио, вижу? Так, это ты, если только судьба надо мною не насмехается и глаза мои меня не обманывают.

- О нет, милый мой друг! - отвечал Тимбрио. - Судьба над тобою не насмехается и глаза твои тебя не обманывают, - я тот, кто не жил все это время и кому не ожить бы вовек, когда бы небо вновь нас с тобой не соединило. Да иссякнут же слезы твои, друг Силерьо, если только ты их из-за меня проливаешь, ибо перед тобою - я, и да сдержу я свои, ибо ты - передо мною, ибо в награду за все напасти и беды я, счастливейший из смертных, ныне могу назвать Нисиду своею и могу неотрывно глядеть на тебя.

Только тут вполне уразумел Силерьо, что пела ту песню Нисида и что она же стоит перед ним; окончательно же он в том уверился, когда она сама обратилась к нему:

- Что все это значит, милый Силерьо? К чему это уединение и зачем на тебе эта одежда - знак безутешной печали? Верно, некое ложное заключение тому виною, верно, ввел тебя кто-то в обман, если мог ты решиться на такую крайность, не помыслив о том, что жизнь наша с Тимбрио в разлуке с тобой была бы до краев полна скорби - и все из-за тебя, даровавшего нам жизнь.

- Да, то был обман, прекрасная Нисида, - молвил Силерьо, - но раз что за ним скрывалась столь отрадная истина, то я готов благословлять его до конца моих дней.

Во время этого разговора Бланка не спускала с Силерьо глаз, держа его руку в своей и роняя слезу за слезою, - так она рада была его видеть и так болела у нее душа за него.

|< Пред. 67 68 69 70 71 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]