Страница:
3 из 3
Чтоб я была сегодня в театре!
x x x
От редактора к жене
Матушка! Хоть ты не лезь! У меня и без тебя ходором ходит голова с этой Сарой!
x x x
Из записной книжки капельдинера
Нонче впустил четверых. Читирнадцать руб.
Нонче впустил пятерых. Пятнацать р.
Нонче впустил трех и одну мадам. Пятнацать руб.
x x x
...Хорошо, что я не пошел в театр и продал свой билет. Говорят, что Сара Бернард играла на французском языке. Все одно - ничего не понял бы...
Майор Ковалев.
x x x
Митя! Сделай милость, попроси как-нибудь помягче свою жену, чтобы она, сидя с нами в ложе, потише восхищалась платьями Сары Бернар. В прошлый спектакль она до того громко шептала, что я не слышал, о чем говорилось на сцене. Попроси ее, но помягче. Премного обяжешь.
Твой У.
x x x
От слависта X. к сыну
Сын мой!.. Я открыл свои глаза и увидел знамение разврата... Тысячи людей, русских, православных, толкующих о соединении с народом, толпами шли к театру и клали свое золото к ногам еврейки... Либералы, консерваторы...
x x x
Душенька! Ты мне лягушку хоть сахаром обсыпь, так я ее все равно есть не стану...
Собакевич.
1 яремные вены (лат.).
2 сонные артерии (лат.).
3 Мышцы грудно-ключично-сосковые (лат.).
4 малокровие (лат.).
5 истощение мыщц (лат.}.
О произведении: Даты написания:
1881 г.
|< Пред. 1 2 3 >|