История Пенденниса, его удач и злоключений, его друзей и его злейшего врага   ::   Теккерей Уильям Мейкпис

Страница: 619 из 620



Хобхаус Джон Кем (1786-1869) - писатель, друг и душеприказчик Байрона; Трелони Эдвард Джон (1792-1881) - друг Байрона и Шелли, автор книги "Записки о Шелли, Байроне и авторе".

Как ни назови, благоухала бы так же... - Намек на известные строки из "Ромео и Джульетты" Шекспира "Что значит имя? Роза пахнет розой, хоть розой назови ее, хоть нет" (акт II, сц. 2). - Перевод Б. Пастернака.

Клуб Уайта на Сент-Джеймс-стрит - старейший в Лондоне (основан в 1697 г.), в XVIII в. - средоточие вигов. В романе фигурирует также под вымышленным названием клуба Бэя.

Макалей Томас Бабингтон (1800-1859) - политический деятель, член парламента и одно время член кабинета; известен своими критико-биографическими очерками, а также "Историей Англии от воцарения Якова II", которую он успел довести только до конца XVII в.

Гершель Джон Фредерик Уильям (1792-1871) - видный английский астроном.

Иезавель (библейск.) - жестокая и развратная жена царя Ахава.

...у мадам Тюссо - то есть в музее восковых фигур в Лондоне, основанном в 1802 г. Марией Тюссо, уроженкой Швейцарии.

Каннинг Джордж (1770-1827) - видный государственный деятель, в 1827 г. был назначен премьер-министром.

Джозеф Хьюм (1777-1855) - член парламента, в молодости либерал, любивший произносить в палате общин длинные и чрезвычайно скучные речи.

"Что есть, то благо" - слова из философской поэмы Александра Попа "Опыт о человеке" (1732).

Бегум - в Индии - царица или другая знатная женщина; в Англии так называли англичанок, разбогатевших в Индии.

|< Пред. 616 617 618 619 620 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]