Иуда Искариот - предатель или святой :: Михайлов Сергей
Страница:
30 из 218
Богодухновенность Библии вовсе не означает абсолютной точности её поздних переводов, особенно в описаниях второстепенных деталей или малозначащих событий. Достаточно сказать, что большинство современных канонических изданий Библии основаны на греческих переводах священных текстов с арамейского. Неудивительно поэтому, что такие центральные понятия Библии, как "Христос" и "Апостол", обрели в священных текстах греческое звучание.
Однако вряд ли подлежит сомнению, что перевод никогда в точности не соответствует оригиналу. Лингвистические особенности и нюансы обоих языков, часто приводящие к неоднозначности толкования, уровень квалификации того или иного "толковника", иные причины субъективного характера, а также историко-религиозные особенности обоих народов, еврейского и греческого, "Иерусалима" и "Афин", зачастую приводящие к неверному пониманию отдельных текстовых фрагментов, - всё это не могло не привести к тем или иным искажениям, в том числе и смысловым, оригинальных библейских текстов.
Несмотря на дружные утверждения христианских апологетов в том, что в Библии нет ни одного логического противоречия, мы всё же поставим это утверждение под сомнение: такие противоречия, причём взаимоисключающие, имеются (спишем их на погрешности серии последовательных переводов). Поскольку речь в данном исследовании идёт о деянии Иуды Искариота, приведём для примера одно такое противоречие, имеющее отношение к смерти двенадцатого апостола.
|< Пред. 28 29 30 31 32 След. >|