Страница:
289 из 294
178«блуждающие огни», миражи.
179 Томас Харди (1840- 1928) – английский писатель и поэт.
180 гималайский винторогий козел.
181 Трехмерная Гексаграмма, – здесь – фигура, состоящая из двух тетраэдров, пересекающихся подобно треугольникам в шестиконечной звезде (гексаграмме).
182 Элементальные достоинства – см. Приложение 3. 181 «Книга Закона», I, 3.
184Исключительный Адепт высокая степень 7° = 4° в ордене
Золотой Зари. 185 См. стр. 124.
186Уильям Шекспир, «Венецианский купец». Перевод Т.Щепкиной-Куперник.
187 Зиттит Вопит (лат.) – «Высшее Благо», из которого вытекают все остальные блага.
188Раньше- в системе Золотой Зари.
189. – «Останься дома и приготовься к девяти соитиям подряд». Гай Валерий Катулл (около 87 – 54 гг. до н. э.) -римский поэт. Кроули цитирует его стихотворение номер 32.
190Владыка Удовольствия: название Четверки Чаш в системе Золотой Зари – Владыка Смешанного Удовольствия.
191 См. Лук. 11:21: «Когда сильный с оружием охраняет свой дом, тогда в безопасности его имение».
192Беспокойство: здесь Кроули обыгрывает более древнее значение английского слова worry «душить, травить». Имя Сфинкс созвучно греческому глаголу «душить».
Уолтер Уильям Скит (1835-1912) – выдающийся английский филолог. 193 Комплекс Руах: в каббалистической психологии Золотой Зари трем частям души -Нешама, Руах и Нефеш – соответствуют определенные Сефирот Древа Жизни.
|< Пред. 287 288 289 290 291 След. >|