Страница:
23 из 28
Священник читает из Евангелия "Я есмь воскресение и жизнь", "Господь дал и господь взял", и наконец в восемь часов утра приговоренного ставят под перекладину с накинутой на шею веревкой, которая другим концом своим прикреплена к перекладине; доска из-под его ног выдергивается, и те, что дорого заплатили за места, могут увидеть, как правительственный служащий Джек Кетч появляется из черной дыры и, схватив повешенного за ноги, тянет его до тех пор, пока тот не оказывается окончательно задушенным.
Многие, в том числе разные просвещенные журналисты, утверждают, что подобные разговоры не что иное, как болезненная сентиментальность, извращенное человеколюбие и дешевая филантропия, которые всякий может усвоить и проповедовать. Так например, "Обзервер", всегда отличающийся неподражаемым сарказмом и известный своей непримиримостью по отношению к "Морнинг геральд", пишет: "Курвуазье умер. Он вел подлую жизнь и умер, как подлец, с ложью на устах. Мир праху его. Мы не нападаем на мертвых". Какое великодушие! Далее "Обзервер" обращается к "Морнинг геральд": Fiat justicia ruat coelum {Да свершится правосудие, хотя бы рухнуло небо (лат.).}. Но хватит о "Морнинг геральд".
Мы цитируем "Обзервер" по памяти, там говорится, вероятно, следующее: De mortuis nil nisi bonum; {О мертвых хорошо иди ничего (лат.).} или Omne ignotum pro magnifico; {Все неизвестное надо считать прекрасным (лат.).} или Sero nunquam est ad bonos mores via; {Никогда не поздно вступить на путь добронравия (лат.).} или Ingenuas didicisse fideliter artes emolit mores nee sinit esse feros; {Добросовестное изучение благородных искусств смягчает нравы и не позволяет им быть жестокими (лат.).
|< Пред. 21 22 23 24 25 След. >|