Страница:
77 из 238
Девицы, извлекшие было из ридикюлей первую книжку нового романа, вдруг начинают томным голосом распространяться насчет голубизны небесного свода и прозрачности речных струй, а мистер Браун или же мистер О'Брайен (раз на раз не приходится) не сводит с них глаз и отвечает вполголоса, что за последнее время он (мистер Браун или мистер О'Брайен) стал совершенно нечувствителен к красотам природы, ибо все его помыслы и желания сосредоточены на одном предмете… Юная девица возводит очи, но, не будучи в силах выразить взглядом полную безмятежность, снова опускает их да еще притворяется, будто никак не может перевернуть страницу книжки, что дает молодому человеку повод задержать свою руку на ее пальчиках.
Подзорные трубы, сэндвичи и порции бренди с водой, без сахара, начинают пользоваться все большим спросом, а застенчивые джентльмены, созерцающие машинное отделение в открытый люк, находят к своей величайшей отраде благодатную тему, на которую они могут беседовать друг с другом, – тему, надо сказать, неисчерпаемую: пар!
«Поразительная это вещь, сэр!» – «Да-а! (Глубокий вздох.) Замечание справедливое, сэр». – «Могучая сила». – «Что и говорить, сэр!» – «Ему везде можно найти применение, сэр». – «Да-а!» (Снова вздох, подтверждающий безмерность этой силы, и многозначительные кивки.) – «Вы правы, сэр, правы!» – «Подождите! То ли еще будет!» Дальнейшие высказывания в том же духе кладут начало беседе, продолжающейся всю поездку, и ивой раз завязывается знакомство между пятью-шестью пассажирами, которые ездят домой в Грейвзенд по сезонному билету и ежедневно встречаются на пароходе за обедом.
Глава XI
Цирк Астли
Лишь только перед нашими глазами мелькнут где-нибудь – на страницах ли книги, в окне лавки, или на афише – большие, жирные черные буквы, как нам отдаленно, смутно вспоминается то время, когда нас посвящали в тайны алфавита.
|< Пред. 75 76 77 78 79 След. >|