Страница:
1 из 4
---------------------------------------------
Варакин Александр
Китайский язык
Варакин Александр
Китайский язык
Рассказ
Зашла будто на огонек симпатичная китаянка и сказала:
- Сянь-нянь.
- Няняу-сяо, - говорю.
Она улыбнулась как примадонна в дореволюционном кинематографе.
- Эге, - говорит по-китайски. - Да ты, оказывается, знаешь китайский язык?
Звучало это примерно так: "Эге! Синта-хань, цяо-вэнань?"
- Знаю, выходит, - удивляюсь. - Хо.
- А монгольского не знаешь? - спрашивает симпатичная китаянка. На китайском, естественно, наречии.
- Знаю, - говорю. - Знаю доподлинно, что есть такой, но на оном выражаться не умею. Вот разве что словечко одно запало: то ли Цэдэнбал, то ли Мыдрынжыйн какой-то. Цэдэнбал - по-ихнему, кажется, товарищ.
Ну, она тогда сказала, что хочет со мной поболтать на родном для нас обоих (!) языке. Если меня это, конечно, не затруднит. Удивляюсь, но виду не подаю.
- Нисколько не затруднит, - отвечаю. - Полезно поболтать.
Припоминаю Бо-цзюй-и в подлиннике. Запросто цитирую:
Лао-цзинь, Лао-цзинь,
Хана-хэу-хэнань.
Я уйду от тебя
В предрассветную рань.
Негусто, прямо скажем. Но ведь и не пусто! Да еще с непривычки. Думаю, языковеды позавидовали бы.
- А откуда у тебя пекинское произношение? - спрашивает.
Остроумно так отвечаю:
- Уродился. От земли, стало быть.
|< 1 2 3 4 След. >|